CONTRACT OF WEDDING SERVICE
学术互换请私信或评论留言
目录 TABLE OF CONTENTS
一、做事内容
Article 1. Service Content
二、婚礼仪式开始韶光
Article 2. Commencing time of wedding ceremony
三、婚礼仪式举行地点
Article 3. Place of wedding ceremony
四、婚礼服务项目
Article 4. Wedding services items
五、做事用度及支付
Article 5. Service fees and payment
六、双方紧张权利责任
Article 6. Main rights and obligations of parties
七、双方紧张违约任务
Article 7. Parties’ main liabilities for breach
八、条约的解除
Article 8. Rescission of contract
九、不可抗力
Article. Force majeure
十、条约争议的办理办法
Article 10 Dispute settlement
十一、其他约定事变
Article 11 Miscellaneous
部分章节示例如下:
六、双方紧张权利责任
Article 6. Main rights and obligations of parties
甲方应积极合营乙方完成条约约定的各项做事。
乙方供应的各项做事以及做事中所利用的各种产品,均应符合国家干系规定或行业干系规范确定的哀求。
乙方应守旧因签订和履行本条约而获悉的甲方隐私。
Party A shall actively cooperate with Party B to complete the services specified in the contract.
All services provided by Party B and the various products used in the services shall comply with the requirements stipulated by relevant states regulations or relevant industry codes.
Party B shall maintain the confidentiality of the privacy of Party A learned as a result of the signing and performance of this contract.
□ 策划做事 □ Planning services
(1)策划方案为乙方智力成果,仅供甲方在本条约约定范围内利用。甲方不得擅自将策划方案用于条约约定以外的其他用场或提交给第三方利用。
(1) The planning schedule, as the result of Party B's intellectual work, shall only be used within the scope of this contract by Party A which shall not use for purposes other than those specified herein or submitted to a third party for use.
(2)乙方应于 年 月 日前向甲方提交策划方案;策划方案履历收合格,甲方应予以具名确认。
(2) The planning schedule should, prior to ___ day ___ month ____ year, be submitted by Party B to Party A which should, upon acceptance thereof, sign for confirmation thereof.
□ 主持做事
□ Hosting service
(1)乙方应根据甲方需求供应主持人供甲方选择。
(1) Party B shall, pursuant to Party A's needs, make dispatch the hosts for Party A to choose therefrom.
(2)婚礼仪式举行当日,甲方指定的主持人由于生病等不可抗拒的缘故原由无法亲自主持的,乙方应及时供应同级别以上的主持人代为供应做事。
(2) On the day of the wedding ceremony, where the hosts designated by Party A is unable to officiate in person due to illness or other unavoidable reasons, Party B shall without delay dispatch an host of the same level or above to do the service on its behalf.
□ 婚车做事
□ Wedding Car Service
(1)乙方应根据甲方需求,为其推举符合汽车运营管理规定的汽车租赁企业供应婚车租赁做事。
(1) Party B shall, in accordance with Party A's demand, recommend the car rental enterprises that comply with the regulations on car business for the wedding car rental services.
(2)甲方应自行与乙方推举的汽车租赁企业洽谈签约。
(2) Party A shall, on its own, negotiate the contract with the car rental enterprise recommended by Party B.
□ 代租婚车做事
□Service of agent for rental wedding car
(1)乙方应担保婚车符合《汽车租赁经营做事规范》(DB11/T475-2007)的哀求。
(1) Party B shall ensure the wedding car complies with the requirements of the Code of Practice for Car Rental Business (DB11/T475-2007).
(2)乙方应担保每辆婚车配备合格驾驶员1名。
(2) Party B shall ensure one qualified driver for each wedding car.
(3)代租做事费是乙方供应婚车代租做事所应收取的报酬;
(3) The rental service fee is the remuneration receivable by Party B for providing the wedding car rental service.
婚车租赁费是甲方所应支付的婚车租用用度,个中包含车辆利用费、燃油费、驾驶员做事费,停车费、过桥费等其他用度由甲方另行支付。
The fee of wedding car rental is the wedding car rental fee payable by Party A, including vehicle usage fee, fuel fee, driver service fee, other fees such as parking fee, bridge fee and other charges which should be paid separately by Party A.
(4)甲方不得哀求婚车驾驶员违反交通法规。
(4) Party A shall not require the driver of the wedding car to violate the traffic laws and regulations.
□ 扮装做事 □ Beauty Service
(1)乙方应根据甲方需求供应试妆做事,以确定扮装师的详细人选和测试被扮装职员有无过敏反应。因扮装产生过敏反应的,应许可调换扮装品,如皮肤仍无法适应的,甲方可取消本项做事;对乙方供应的扮装师均不满意的,甲方也可取消本项做事。
(1) Party B shall provide a trial beauty service as Party A's requirements in order to confirm the specific candidate for the beauty artist and to test whether the person to be beauty for any allergic reactions. In case of allergic reactions due to beauty, a change of cosmetics shall be allowed, if the skin still cannot adapt, Party A may cancel this service; if none of the beauty artists provided by Party B are satisfied, Party A may also cancel this service.
(2)扮装师人选及利用的扮装品一经确定,双方均不得随意改换。
(2) Once the choice of beauty artist and the cosmetics to be used have been confirmed, neither party may change the same at will.
□ 摄像做事 □ 拍照做事
□ Camera Services □ Photo Services
(1)甲方变更拍摄韶光应提前1日关照乙方。
(1) Party A shall notify Party B one day in advance of any change of shooting time.
(2)甲方应于拍摄前供应活动流程并注明必拍场景。
(2) Party A shall provide the flow of the event and indicate the necessary scenes prior to filming.
(3)乙方应为婚礼仪式配备符合约定的摄像、拍照师和设备。
(3) Party B shall provide the video camera, photographer and equipment for the wedding ceremony in accordance with the agreement.
(4)除署名权外,乙方对付拍照、摄像作品著作权中的其他权利,只有在取得甲方书面赞许后方可行使。
(4) Except for the right of authorship, Party B may only, with the written consent of Party A, reserve other rights in the copyright of the photographic and video works.
(5)乙方留有原始图像文件或复制件的,应妥善保管,并不得供应给第三方。
(5) Provided that Party B retain any original image files or copies, shall keep the same in the safe place and not make available to third parties.
七、双方紧张违约任务
Article 7. Parties’ main liabilities for breach
1、因自身缘故原由,一方于婚礼仪式14日之前(不含14日)哀求取消详细做事项目的,应以该项目做事费的 %作为违约金;于婚礼仪式7日之前(不含7日)哀求取消详细做事项目的,应以该项目做事费的 %作为违约金;于婚礼仪式7日之内哀求取消详细做事项目的,应以该项目做事费的 %作为违约金。
1. Any party which requests the cancellation of a specific service item due to its own reasons, prior to the 14th day of the wedding ceremony (excluding the 14th day) shall be charged % of the service fee for that item as liquidated damages. Where the cancellation of the specific service item is required prior to the 7th day of the wedding ceremony (excluding the 7th day) shall be charged % of the service fee for that item as liquidated damages; and where the cancellation of the specific service item is required within the 7th day of the wedding ceremony shall be charged % of the service fee for that item as liquidated damages.
2、除本条约另有约定外,由于甲方缘故原由导致条约不能按照约定履行的,由甲方自行承担相应任务,并应支付乙方实际支出的用度;由于乙方缘故原由导致供应的做事不符合约定哀求的,乙方应退还该项做事费,并按该项做事费的 %支付违约金。
2. Unless otherwise stated in this contract, where the contract cannot be performed as agreed due to Party A, Party A shall undertake the corresponding responsibility in addition to pay the actual expenses incurred by Party B; where the services provided are unsatisfied to the agreed requirements due to Party B, Party B shall refund the service fee in addition to pay the liquidated damages at the rate of % of the service fee.
3、由于一方缘故原由给另一方或第三方造成人身侵害或财产丢失的,答允担赔偿任务。
3. Any party which, due to its reason, injury or make property damage to the other party or a third party shall be liable for compensation therefrom.
□ 代租婚车做事违约任务
□ Breach liability for rental wedding car service
(1)婚车无法按约定供应做事的,乙方除应及时关照甲方并供应约定的备用车辆外,还应退还差额婚车租赁费。
(1) Where the services of wedding car fails to be provide as agreed, Party B shall, in addition to without delay notifying Party A and providing the agreed standby car, also refund the differential wedding car rental fee.
(2)实际婚车低于约定级别的,乙方应支付相应租赁用度的 %作为违约金。
(2) where the level of the wedding car actual used is lower than the agreed level, Party B shall pay
% of the corresponding rental fee as liquidated damages.
(3)实际婚车数量少于约定的,乙方应退还代租做事费和相应的租赁用度,并支付相应租赁用度的 %作为违约金。
(3) Where the actual number of wedding cars is less than agreed, Party B shall refund the service fee and the corresponding rental fee in addition to pay % of the corresponding rental fee as liquidated damages.
(4)婚车未在约定韶光内到达起始地点超过 分钟以上的,乙方应支付相应租赁用度的
%作为违约金。由于乙方缘故原由导致婚车未在约定韶光内到达婚礼仪式举行地点超过 分钟以上的,乙方应支付相应租赁用度的 %作为违约金。
(4) If the wedding car does not arrive at the starting place within the agreed time for more than
minutes, Party B shall pay the corresponding rental fee of % as liquidated damages. Where failure, due to Party B, of the wedding car to arrive at the venue of the wedding ceremony within the agreed time for more than minutes, Party B shall pay % of the corresponding rental fee as liquidated damages.
(5)由于甲方缘故原由导致婚车毁损或违反交通法规的,车辆维修费、罚款及其他干系用度由甲方承担。
(5) Where the wedding car is damaged or violates traffic regulations due to Party A’s reason, vehicle repair fees, fines and other related costs shall be borne by Party A.
(1)拍照、摄像师无法按约定韶光供应拍照、摄像做事的,经甲方赞许,乙方应及时安排职业等级或技能水平相称的其他拍照、摄像师;乙方未做出更换安排或甲方不同意更换安排的,乙方应按该项做事用度的 倍支付违约金。
(1) Where the photographer or videographer is unable, at the agreed time, to provide the services of photography or videography, Party B shall, with Party A's consent, without any delay, dispatch
another photographer or videographer of comparable professional grade or technical level. If Party B fails to make a replacement arrangement or the replacement arrangement fail to be accepted by Party A, Party B shall pay liquidated damages at the rate of double the cost of that service.
(2)由于乙方缘故原由导致照片、影像全部或部分灭失落的,乙方应退还相应做事用度,并按相应做事用度的 倍支付违约金。
(2) Where the photographs or images are lost in whole or in part due to Party B’s reason, Party B shall refund the corresponding service fee and pay liquidated damages at the rate of double the corresponding service fee.
(3)乙方交付的拍摄成品中短缺约定必拍场景的,应按每个场景 元的标准支付违约金。
(3) Where absence of the agreed mandatory scenes in the finished product delivered by Party B, the liquidated damages shall be paid at the rate of RMB per scene.
(4)乙方交付的拍摄成品质量不符合约定哀求的,应按 的标准支付违约金。
(4) Where failure of the quality of the finished product delivered by Party B to meet the agreed requirements, the liquidated damages shall be paid at the standard rate of .
转载请注明:片头模版 » 婚礼服务合同中英文比较